TOP > 目的で選ぶ > 

資格取得を目指す

 > 

映像翻訳Web講座 アドバンスコース

映像翻訳Web講座 アドバンスコース 自宅で学べる「映像翻訳」の講座、いよいよ実践編へ!プロ翻訳者の世界を疑似体験できるコースです

映像翻訳のスキルを、ブラッシュアップ!
プロとして仕事を受注、納品することを意識したカリキュラムです。

ベーシックコース」「プラクティスコース」で習得した映像翻訳のスキルを、さらに磨き上げるためのコースです。目指すのは、クライアントを納得させ、視聴者を満足させる翻訳。「映像翻訳を仕事にすること」をより意識したカリキュラムとなっています。 さあ、英語のプロに向かって、もう一歩前進しましょう!

※「映像翻訳Web講座」は、「ベーシックコース」から順にご受講いただく講座です。本講座は「プラクティスコース」の受講開始日から2年以内に進級する方のみお申し込みいただけます。プロの映像翻訳者として活躍するのに必要な技術と知識を、体系的に習得していただくためです。ご理解をお願い申し上げます。

 テレビ局にそのまま納品できる、プロとして通用するスキルを習得


自主的な調べ物も増えますが、これもプロへの試練と心得て。

これまでに習得した「映像翻訳」のスキルに磨きをかけ、プロとして通用するレベルにまで磨き上げます。「字幕翻訳」と「吹き替え翻訳」の技術をより高めることはもちろん、情報収集の技術や、日本語表現力も向上させる演習に挑戦。「ハコ切り」や「申し送り」といった、プロだけが行う作業とその進め方も学び、放送局や映像制作会社にそのまま納品できるレベルにまで到達させます。

また、添削指導がよりきめ細やかになるのも、本コースの特徴。「映像翻訳の基本が身についているかどうか」はもちろん、「視聴者を満足させる翻訳になっているか」を細かくチェックします。添削は、現役のプロ映像翻訳者が担当。署名入りで返却します。単なる訳の正誤ではなく、「評価できる点、改めるべき点」を丹念に指摘してフォローします。 


 日本未公開の映像作品を課題に、映像翻訳者としてのスキルとセンスを発揮


フランスの損害保険鑑定人が、研修旅行を通じて、ギアナの魅力を体験するドキュメンタリー。

本講座の課題となる映像は、3本とも日本未公開の作品。映画祭で賞を取ったものや、25分という長さのドキュメンタリーなど、いずれも本格派です。すでにおなじみの字幕制作ソフト「NATSU(ナツ)」を使って、クライアントにそのまま納品できるかたちに仕上げます。 いかにして、クライアントを納得させ、視聴者を満足させる作品に仕上げるか、あなたのスキルとセンスの見せどころです。


 「映像翻訳 総合力テスト」と個人面談で、夢の実現へさらに近づく!


専門のスタッフが、あなたのスキルアップと進路についてアドバイス!

本講座では、最終回に「映像翻訳 総合力テスト」を用意しました。英語力を含め、「ベーシックコース」から「アドバンスコース」までに学習したスキルが身についているかを、客観的かつ厳正にチェック。テスト結果を基に個人面談を実施し、最終コース(プロフェッショナルコース)への進級が可能か、また、克服すべき課題は何かをフィードバックします。

※「映像翻訳 総合力テスト」を受験していないと、「プロフェッショナルコース」や、「スキルアップコース」(課題克服のための強化コース)を受講できません。

※個人面談は予約制です。対面、電話、スカイプから、ご都合のよい方法をお選びください。

プロまでの道のり

「映像翻訳 ミニミニ用語辞典

映像翻訳を学ぶために知っておきたい、基本的な用語を集めました。

こちらもチェック→ 映像翻訳 そこが知りたいQ&A

ハコ切り
OUT
字幕原稿を作成するために、1画面に出す字幕の長さを決める作業のこと。セリフの秒数を計り、字幕の文字数を割り出す。ハコの切り方によって、字幕の最大文字数が決まる。字幕の完成度を大きく左右する作業なので、映像翻訳者は慎重に作業する必要がある。
字幕翻訳では、話し手のセリフをあえて字幕にしない場合があり、字幕にしなかったセリフの位置を「OUT」と呼ぶ。1秒に満たない長さのセリフや、泣き声、うめき声など言葉になっていない音声、あいさつなど、映像から十分に意味がわかるセリフは「OUT」になる場合がある。


知識が増えるとやる気もアップ!

申し送り
クライアントが納品された原稿をチェックするときに、参考となる情報をまとめたファイルのこと。歴史的事実や固有名詞の裏付けとなる情報源や、事情があって原文を意訳した箇所についてわかりやすくまとめたもの。映像翻訳者がクライアントに原稿を納品する際は、一緒に「申し送り」を渡すのが慣例となっている。映像翻訳者として信頼を得るためには、丁寧でわかりやすい「申し送り」を作ることが欠かせない。
「映像翻訳Web講座 アドバンスコース」7カ月のカリキュラム
「ベーシックコース」「プラクティスコース」と同じく、2週間でひとつの課題を提出。ライフスタイルに合った学習計画を立てましょう。また、プロを目指すなら、課題の提出日を「納品日」と考え、厳守する姿勢で臨むことをおすすめします。

学習時間の目安=1日75分×週5日(2週間で12〜14時間程度)
    講義名 手法 学習テーマ 学習内容
1



1
吹き替え翻訳
リップシンクの実践①
リップシンク
プラクティスコースで学んだルールを復習する 「リップシンク」の基本ルールと日本語台本の書き方を復習しながら、演習を通じて力を伸ばす。

2
吹き替え翻訳
リップシンクの実践②
リップシンク
台本に必要な記号をマスターする セリフだけでなく、日本語台本に不可欠な記号を網羅するスキルを修得する。
2



3
吹き替え翻訳
ボイスオーバーの実践①
ボイスオーバー
「申し送り」を作成する 翻訳原稿を納品するうえで欠かせない、「申し送り」の書き方を学ぶ。

4
吹き替え翻訳
ボイスオーバーの実践②
ボイスオーバー
「耳から入る」情報を意識した言葉を選ぶ 「聞かせる」原稿、聴覚に訴える情報に適した言葉選びを追求する。
3



5
字幕翻訳の実践
情報番組①
字幕
「ハコ切り」※を学ぶ 字幕制作ソフトを使って、「ハコ切り」から作業を行う。

6
字幕翻訳の実践
情報番組②
字幕
「ハコ切り」のバランスを学ぶ 字幕の良否を左右する、バランスの良い「ハコ切り」を行うポイントを学ぶ。
4



7
字幕翻訳の実践
情報番組③
字幕
文章の"幹と枝葉"をとらえる 情報の枝葉を見極め、大切な要素をすっきりまとめる訓練を行う。

8
字幕翻訳の実践
短編映画①
字幕
ストーリー全体を把握する 冒頭からエンディングまでの内容を把握し、全体像をつかんだうえで翻訳に取り組む。
5



9
字幕翻訳の実践
短編映画②
字幕
会話の「ハコ切り」に慣れる 複数の話者が登場する素材のハコ切りに慣れる。

10
字幕翻訳の実践
短編映画③
字幕
言葉の持つイメージを意識する ポジティブな印象を与える表現、ネガティブな印象を与える表現を的確に使い分ける。
6



11
字幕翻訳の実践
短編映画④
字幕
「演出」を意識したセリフをつくる 制作者の意図を汲み、字幕に反映させるポイントを学ぶ。

12
字幕翻訳の実践
短編映画⑤
字幕
起承転結を意識する 全編を通して、これまでの字幕をチェックしながら最終回の原稿を作成する。
7




映像翻訳
総合力テスト
字幕・
ボイスオーバー
ベーシックコースからの総復習 プロフェッショナルコースへの進級にあたり、これまで学習したスキルの習得度合いを総合的に確認する。
*カリキュラムは変更になる場合があります

※ハコ切り…映像翻訳の必須技術。
カリキュラムには含まれない任意参加のセミナーやスクーリングを随時開催。詳細は「マイページ」や日本映像翻訳アカデミーのWebサイト(http://www.jvtacademy.com/)にてお知らせします。

プロの世界を疑似体験

映像翻訳Web講座
アドバンスコース

カートに入れる

  • 受講料 : 106,000円(税込)

    ※本講座は「映像翻訳Web講座 プラクティスコース」受講開始日から2年以内に進級する方のみお申し込みいただけます。また、「早割」等、継続価格に基づくサービス価格は用意しておりません。

  • 標準学習期間 : 7カ月
  • 教材構成:コースガイド1冊※1/『映像翻訳ハンドブック』1冊※2/課題映像ショートフィルム3本(ドラマ2本、ドキュメンタリー1本)/添削課題12回(模範解答。添削指導つき)/映像翻訳 総合力テスト1回/個人面談1回※3
    物品のお届けは、※1のみ。(※2はベーシックコースで送付済み) ※3は、進級希望の方は必ずお受けください。それ以外の教材は、ウェブサイト上で提供します。 本講座の受講には下記リンク先に記載の動作環境が必要です。
    ご受講前に必ずご確認ください 受講のための動作環境
    動作環境テスト動画
  • 開始レベルの目安:TOEIC800点〜、英検準1級
  • 商品コード:W7
  • 申し込み締切 : 毎月20日(12月のみ15日)
  • 受講スタート : 翌月1日

  • 【海外でご受講の方へ】
    お住まいの国の郵便事情によってコースガイドのお届けがスタート日に間に合わない場合がございます。どうぞお早めにお申込みください。


お申し込みから講座終了までの流れ

お支払い方法:クレジットカードのみ

特典・キャンペーン

受講お申し込みの方は、クラブアルクに無料入会!

学習のサポートはもちろん、会員ならではのご優待サービスをご利用いただけます。

  • 【ご優待サービス】
    • アルク出版物、通信講座が10%offで購入できる!(※一部商品を除く)
    • お買い上げ商品全国送料無料にてのお届け
    • 会員限定サイトのご利用
    • 情報誌『月刊アルコムワールド』のお届け(毎月1冊)
    • 体験プログラム/セミナー・イベントのご案内


メッセージを読む

安心のサポート体制